Sureler/Ad-Dukhaan/36. Ayet

فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

fe'tû biâbâinâ in küntüm ṣâdiḳîn.

Diyanet İşleri

Doğrusu inkarcılar, "Ölum bir defadır, tekrar diriltilmeyeceğiz. Eğer doğru sözlü iseniz bize babalarımızı getirsenize" derler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Eğer siz doğru söyleyen kimselerseniz babalarınızı bize getirin."

Diyanet Vakfı

" Doğru söylüyorsanız, atalarımızı getirin."

Süleyman Ateş

Doğru söylüyorsanız, babalarımızı getirin.

Ali Bulaç

"Eğer doğru sözlüyseniz, şu halde atalarımızı getirin bakalım."

Yaşar Nuri Öztürk

"Eğer doğru sözlülerseniz, atalarımızı geri getirin!"

Suat Yıldırım

(Mekke müşrikleri ise), derler ki: “Biz bir kere öldük mü iş biter, artık dirilmemiz mümkün değil. Ama siz dirilme iddianızda tutarlı iseniz, daha önce gelip geçmiş atalarımızı diriltin de görelim!”

Edip Yüksel

"Doğru sözlüler iseniz, atalarımızı geri getirin."

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Doğrusu inkarcılar, "Ölum bir defadır, tekrar diriltilmeyeceğiz. Eğer doğru sözlü iseniz bize babalarımızı getirsenize" derler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Eğer siz doğru söyleyen kimselerseniz babalarınızı bize getirin."

Diyanet Vakfı

" Doğru söylüyorsanız, atalarımızı getirin."

Süleyman Ateş

Doğru söylüyorsanız, babalarımızı getirin.

Ali Bulaç

"Eğer doğru sözlüyseniz, şu halde atalarımızı getirin bakalım."

Yaşar Nuri Öztürk

"Eğer doğru sözlülerseniz, atalarımızı geri getirin!"

Suat Yıldırım

(Mekke müşrikleri ise), derler ki: “Biz bir kere öldük mü iş biter, artık dirilmemiz mümkün değil. Ama siz dirilme iddianızda tutarlı iseniz, daha önce gelip geçmiş atalarımızı diriltin de görelim!”

Edip Yüksel

"Doğru sözlüler iseniz, atalarımızı geri getirin."

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın