Sureler/Ad-Dukhaan/59. Ayet

فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ

ferteḳib innehüm mürteḳibûn.

Diyanet İşleri

Biz, öğüt alırlar diye, Kuran'ı senin dilinde indirerek kolayca anlaşılmasını sağladık. Sen bekle, onlar da beklemektedirler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Artık sen onların başlarına gelecekleri bekle: Çünkü onlar da bekleyip durmaktadırlar.

Diyanet Vakfı

(Yine de inanmayanların başlarına gelecekleri) bekle; onlar da beklemektedirler.

Süleyman Ateş

Biraz bekle, onlar da beklemektedirler (yakında başlarına neler geleceğini göreceklerdir).

Ali Bulaç

Öyleyse sen gözleyip-bekle; elbette onlar da gözleyip-bekliyorlar.

Yaşar Nuri Öztürk

Artık, beklemeye geç! Çünkü onlar da beklemekteler.

Suat Yıldırım

O halde neticeyi bekle!Zaten onlar da senin başına bir felaket gelmesini can atarak beklemektedirler. [58,21; 40,51-52]

Edip Yüksel

Öyleyse bekle; onlar da beklemektedirler.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Biz, öğüt alırlar diye, Kuran'ı senin dilinde indirerek kolayca anlaşılmasını sağladık. Sen bekle, onlar da beklemektedirler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Artık sen onların başlarına gelecekleri bekle: Çünkü onlar da bekleyip durmaktadırlar.

Diyanet Vakfı

(Yine de inanmayanların başlarına gelecekleri) bekle; onlar da beklemektedirler.

Süleyman Ateş

Biraz bekle, onlar da beklemektedirler (yakında başlarına neler geleceğini göreceklerdir).

Ali Bulaç

Öyleyse sen gözleyip-bekle; elbette onlar da gözleyip-bekliyorlar.

Yaşar Nuri Öztürk

Artık, beklemeye geç! Çünkü onlar da beklemekteler.

Suat Yıldırım

O halde neticeyi bekle!Zaten onlar da senin başına bir felaket gelmesini can atarak beklemektedirler. [58,21; 40,51-52]

Edip Yüksel

Öyleyse bekle; onlar da beklemektedirler.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın