Sureler/Al-Jaathiya/37. Ayet

وَلَهُ ٱلْكِبْرِيَآءُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

velehü-lkibriyâü fi-ssemâvâti vel'arḍ. vehüve-l`azîzü-lḥakîm.

Diyanet İşleri

Göklerde ve yerde azamet O'nundur, O, güçlüdür, Hakim'dir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Göklerde ve yerde büyüklük ve hâkimiyet O'nundur. O, Aziz'dir (herşeye galiptir); Hakîm'dir (hüküm ve hikmet sahibidir).

Diyanet Vakfı

Göklerde ve yerde azamet yalnız O'nundur. O, azizdir, hakimdir.

Süleyman Ateş

Göklerde ve yerde ululuk, yalnız O'na aittir. O, azizdir hakimdir.

Ali Bulaç

Göklerde ve yerde büyüklük O'nundur. O, üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.

Yaşar Nuri Öztürk

Göklerde ve yerde ululuk/büyüklük O'nundur! Azîz'dir O, Hakîm'dir.

Suat Yıldırım

Göklerde ve yerde ululuk yalnız O'na aittir. Azîz ve hakîm O’dur (üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibidir).

Edip Yüksel

Göklerde ve yerde tüm büyüklükler O'na aittir. O Üstündür, Bilgedir.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Göklerde ve yerde azamet O'nundur, O, güçlüdür, Hakim'dir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Göklerde ve yerde büyüklük ve hâkimiyet O'nundur. O, Aziz'dir (herşeye galiptir); Hakîm'dir (hüküm ve hikmet sahibidir).

Diyanet Vakfı

Göklerde ve yerde azamet yalnız O'nundur. O, azizdir, hakimdir.

Süleyman Ateş

Göklerde ve yerde ululuk, yalnız O'na aittir. O, azizdir hakimdir.

Ali Bulaç

Göklerde ve yerde büyüklük O'nundur. O, üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.

Yaşar Nuri Öztürk

Göklerde ve yerde ululuk/büyüklük O'nundur! Azîz'dir O, Hakîm'dir.

Suat Yıldırım

Göklerde ve yerde ululuk yalnız O'na aittir. Azîz ve hakîm O’dur (üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibidir).

Edip Yüksel

Göklerde ve yerde tüm büyüklükler O'na aittir. O Üstündür, Bilgedir.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın