Sureler/Al-Hujuraat/8. Ayet

فَضْلًۭا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعْمَةًۭ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ

faḍlem mine-llâhi veni`meh. vellâhü `alîmün ḥakîm.

Diyanet İşleri

Bilin ki, içinizde Allah'ın Peygamberi bulunmaktadır. Eğer o, bir çok işlerde size uymuş olsaydı şüphesiz kötü duruma düşerdiniz; ama Allah size imanı sevdirmiş, onu gönüllerinize güzel göstermiş; inkarcılığı, yoldan çıkmayı ve baş kaldırmayı size iğrenç göstermiştir. İşte böyle olanlar, Allah katından bir lütuf ve nimet sayesinde doğru yolda bulunanlardır. Allah bilendir, Hakim'dir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Bu, Allah'tan bir lütuf ve nimettir. Allah herşeyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Diyanet Vakfı

Bu, Allah'tan bir lütuf ve nimettir. Allah alimdir, hakimdir.

Süleyman Ateş

(Bu) Allah'ın bir lutuf ve ni'metidir. Allah bilendir, hakimdir.

Ali Bulaç

Allah'tan bir fazl (bir ihsan ve lütuf) ve bir nimet olarak. Allah, bilendir hüküm ve hikmet sahibidir.

Yaşar Nuri Öztürk

Allah'tan bir lütuf ve nimet olarak. Alîm'dir Allah, Hakîm'dir.

Suat Yıldırım

İyi düşünün ki Allah'ın Resulü sizin aranızda bulunmaktadır. Şayet o birçok işte size uysaydı, haliniz yaman olurdu. Ama Allah size imanı sevdirdi ve onu kalplerinizde güzelleştirdi; inkârdan, fâsıklıktan ve isyandan ise sizi iğrendirdi. İşte Allah’tan bir lütuf ve nimet olarak doğru yolda yürüyenler onlardır. Allah her şeyi hakkıyla bilir, tam hüküm ve hikmet sahibidir.

Edip Yüksel

ALLAH'ın lütfu ve nimeti böyledir. ALLAH Bilendir, Bilgedir.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Bilin ki, içinizde Allah'ın Peygamberi bulunmaktadır. Eğer o, bir çok işlerde size uymuş olsaydı şüphesiz kötü duruma düşerdiniz; ama Allah size imanı sevdirmiş, onu gönüllerinize güzel göstermiş; inkarcılığı, yoldan çıkmayı ve baş kaldırmayı size iğrenç göstermiştir. İşte böyle olanlar, Allah katından bir lütuf ve nimet sayesinde doğru yolda bulunanlardır. Allah bilendir, Hakim'dir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Bu, Allah'tan bir lütuf ve nimettir. Allah herşeyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Diyanet Vakfı

Bu, Allah'tan bir lütuf ve nimettir. Allah alimdir, hakimdir.

Süleyman Ateş

(Bu) Allah'ın bir lutuf ve ni'metidir. Allah bilendir, hakimdir.

Ali Bulaç

Allah'tan bir fazl (bir ihsan ve lütuf) ve bir nimet olarak. Allah, bilendir hüküm ve hikmet sahibidir.

Yaşar Nuri Öztürk

Allah'tan bir lütuf ve nimet olarak. Alîm'dir Allah, Hakîm'dir.

Suat Yıldırım

İyi düşünün ki Allah'ın Resulü sizin aranızda bulunmaktadır. Şayet o birçok işte size uysaydı, haliniz yaman olurdu. Ama Allah size imanı sevdirdi ve onu kalplerinizde güzelleştirdi; inkârdan, fâsıklıktan ve isyandan ise sizi iğrendirdi. İşte Allah’tan bir lütuf ve nimet olarak doğru yolda yürüyenler onlardır. Allah her şeyi hakkıyla bilir, tam hüküm ve hikmet sahibidir.

Edip Yüksel

ALLAH'ın lütfu ve nimeti böyledir. ALLAH Bilendir, Bilgedir.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın