Sureler/Al-Maaida/102. Ayet

قَدْ سَأَلَهَا قَوْمٌۭ مِّن قَبْلِكُمْ ثُمَّ أَصْبَحُوا۟ بِهَا كَٰفِرِينَ

ḳad seelehâ ḳavmüm min ḳabliküm ŝümme aṣbeḥû bihâ kâfirîn.

Diyanet İşleri

Sizden önce bir millet onları sormuştu, sonra da onları inkar etmişlerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Sizden önce gelen bir kavim bunları sormuştu da sonra inkâr etmişti.

Diyanet Vakfı

Sizden önce de bir toplum onları sormuş, sonra da bunları inkar eder olmuştu.

Süleyman Ateş

Sizden önce gelen bir toplum da onları sormuştu da sonra onları tanımaz olmuşlardı.

Ali Bulaç

Sizden önce bir topluluk onu sormuştu da sonra kafirler olmuşlardı.

Yaşar Nuri Öztürk

Sizden önceki bir toplum da onları sormuştu; sonra tutup hepsini inkâr ettiler.

Suat Yıldırım

Sizden önce bir topluluk o kabîl şeyleri sormuş, sonra da onlar sebebiyle kâfir olmuşlardı. [6,109-111]

Edip Yüksel

Sizden önce bir topluluk o tip soruları sordu da, o sorularından dolayı inkarcı oldular.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Sizden önce bir millet onları sormuştu, sonra da onları inkar etmişlerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Sizden önce gelen bir kavim bunları sormuştu da sonra inkâr etmişti.

Diyanet Vakfı

Sizden önce de bir toplum onları sormuş, sonra da bunları inkar eder olmuştu.

Süleyman Ateş

Sizden önce gelen bir toplum da onları sormuştu da sonra onları tanımaz olmuşlardı.

Ali Bulaç

Sizden önce bir topluluk onu sormuştu da sonra kafirler olmuşlardı.

Yaşar Nuri Öztürk

Sizden önceki bir toplum da onları sormuştu; sonra tutup hepsini inkâr ettiler.

Suat Yıldırım

Sizden önce bir topluluk o kabîl şeyleri sormuş, sonra da onlar sebebiyle kâfir olmuşlardı. [6,109-111]

Edip Yüksel

Sizden önce bir topluluk o tip soruları sordu da, o sorularından dolayı inkarcı oldular.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın