Sureler/Adh-Dhaariyat/34. Ayet

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ

müsevvemeten `inde rabbike lilmüsrifîn.

Diyanet İşleri

Elçiler: "Suçlu bir milletin üzerine, Rabbinin katından işaretli olarak, aşırı gidenlere mahsus sert taşlar göndermekle görevlendirildik" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır

O taşlardan herbirinin haddi aşanlardan kime isabet edeceği Rabbin katında işaretlenmiştir." dediler.

Diyanet Vakfı

(Bu taşlar,) aşırı gidenler için Rabbinin katında işaretlenmiş (taşlardır).

Süleyman Ateş

Rabbinin katında, haddi aşanlar için işaretlenmiş (taşlar).

Ali Bulaç

"(Ki bu taşların her biri,) Rabbinin Katında ölçüyü taşıranlar için (herkese ayrı ayrı) işaretlenmiştir."

Yaşar Nuri Öztürk

"Rabbin katında, sınır tanımazlar için işaretlenmiş taşlar."

Suat Yıldırım

“Biz” dediler, “Suçlu bir güruhun, haddini aşanların tepelerine, çamurdan pişirilip de Rabbinin nezdinde damgalanmış taşları indirmek için görevlendirildik.”

Edip Yüksel

"Rabbin tarafından taşkınlar için işaretlenmiş olarak."

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Elçiler: "Suçlu bir milletin üzerine, Rabbinin katından işaretli olarak, aşırı gidenlere mahsus sert taşlar göndermekle görevlendirildik" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır

O taşlardan herbirinin haddi aşanlardan kime isabet edeceği Rabbin katında işaretlenmiştir." dediler.

Diyanet Vakfı

(Bu taşlar,) aşırı gidenler için Rabbinin katında işaretlenmiş (taşlardır).

Süleyman Ateş

Rabbinin katında, haddi aşanlar için işaretlenmiş (taşlar).

Ali Bulaç

"(Ki bu taşların her biri,) Rabbinin Katında ölçüyü taşıranlar için (herkese ayrı ayrı) işaretlenmiştir."

Yaşar Nuri Öztürk

"Rabbin katında, sınır tanımazlar için işaretlenmiş taşlar."

Suat Yıldırım

“Biz” dediler, “Suçlu bir güruhun, haddini aşanların tepelerine, çamurdan pişirilip de Rabbinin nezdinde damgalanmış taşları indirmek için görevlendirildik.”

Edip Yüksel

"Rabbin tarafından taşkınlar için işaretlenmiş olarak."

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın