Sureler/An-Najm/9. Ayet

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ

fekâne ḳâbe ḳavseyni ev ednâ.

Diyanet İşleri

Araları iki yay aralığı kadar veya daha da yakın oldu.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onunla arasındaki mesafe, iki yay kadar, yahut daha az kaldı.

Diyanet Vakfı

O kadar ki (birleştirilmiş) iki yay arası kadar, hatta daha da yakın oldu.

Süleyman Ateş

(Muhammed ile arasındaki mesafe) İki yay uzunluğu kadar, yahut daha az kaldı.

Ali Bulaç

Nitekim (ikisi arasındaki uzaklık) iki yay kadar (oldu) veya daha yakınlaştı.

Yaşar Nuri Öztürk

İki yayın beraberliği gibi, belki ondan da yakındı.

Suat Yıldırım

Sonra yaklaştı ve iyice sarktı. Öyle ki araları yayın iki ucu arası kadar veya daha az kaldı.

Edip Yüksel

Mesafe iki yay kadar veya daha yakın oldu.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Araları iki yay aralığı kadar veya daha da yakın oldu.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onunla arasındaki mesafe, iki yay kadar, yahut daha az kaldı.

Diyanet Vakfı

O kadar ki (birleştirilmiş) iki yay arası kadar, hatta daha da yakın oldu.

Süleyman Ateş

(Muhammed ile arasındaki mesafe) İki yay uzunluğu kadar, yahut daha az kaldı.

Ali Bulaç

Nitekim (ikisi arasındaki uzaklık) iki yay kadar (oldu) veya daha yakınlaştı.

Yaşar Nuri Öztürk

İki yayın beraberliği gibi, belki ondan da yakındı.

Suat Yıldırım

Sonra yaklaştı ve iyice sarktı. Öyle ki araları yayın iki ucu arası kadar veya daha az kaldı.

Edip Yüksel

Mesafe iki yay kadar veya daha yakın oldu.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın