Sureler/Al-Qamar/20. Ayet

تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍۢ مُّنقَعِرٍۢ

tenzi`u-nnâse keennehüm a`câzü naḫlim münḳa`ir.

Diyanet İşleri

Nitekim üzerlerine, insanları, sökülmüş hurma kütüğü gibi kopararak yere seren, dondurucu bir rüzgarı uğursuzluğu devam eden bir günde gönderdik.

Elmalılı Hamdi Yazır

(O rüzgar) insanları, sökülmüş hurma kütükleri gibi yere seriyordu.

Diyanet Vakfı

O rüzgar, insanları, sökülmüş hurma kütükleri gibi yere seriyordu.

Süleyman Ateş

İnsanları sanki köklerinden sökülmüş hurma kütükleri imişler gibi koparıp deviriyordu.

Ali Bulaç

İnsanları söküp atıyordu; sanki onlar, kökünden sökülüp-kopmuş hurma kütükleriymiş gibi.

Yaşar Nuri Öztürk

İnsanları, köklerinden sökülmüş hurma kütükleri gibi kaldırıp atıyordu.

Suat Yıldırım

Öyle ki insanları, kökü sökülmüş, içi boş hurma kütükleri gibi fırlatıp atıyordu.

Edip Yüksel

İnsanları, sanki köklerinden koparılmış hurma kötükleriymiş gibi yıkıyordu.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Nitekim üzerlerine, insanları, sökülmüş hurma kütüğü gibi kopararak yere seren, dondurucu bir rüzgarı uğursuzluğu devam eden bir günde gönderdik.

Elmalılı Hamdi Yazır

(O rüzgar) insanları, sökülmüş hurma kütükleri gibi yere seriyordu.

Diyanet Vakfı

O rüzgar, insanları, sökülmüş hurma kütükleri gibi yere seriyordu.

Süleyman Ateş

İnsanları sanki köklerinden sökülmüş hurma kütükleri imişler gibi koparıp deviriyordu.

Ali Bulaç

İnsanları söküp atıyordu; sanki onlar, kökünden sökülüp-kopmuş hurma kütükleriymiş gibi.

Yaşar Nuri Öztürk

İnsanları, köklerinden sökülmüş hurma kütükleri gibi kaldırıp atıyordu.

Suat Yıldırım

Öyle ki insanları, kökü sökülmüş, içi boş hurma kütükleri gibi fırlatıp atıyordu.

Edip Yüksel

İnsanları, sanki köklerinden koparılmış hurma kötükleriymiş gibi yıkıyordu.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın