Sureler/Ar-Rahmaan/29. Ayet

يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ

yes'elühû men fi-ssemâvâti vel'arḍ. külle yevmin hüve fî şe'n.

Diyanet İşleri

Göklerde ve yerde olan kimseler her şeyi O'ndan isterler; O her an kainata tasarruf etmektedir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Göklerde ve yerde bulunanlar, O'ndan isterler. O, her gün yeni bir iştedir.

Diyanet Vakfı

Göklerde ve yerde bulunan herkes, O'ndan ister. O, her an yaratma halindedir.

Süleyman Ateş

Göklerde ve yerde bulunanlar (her şeyi) O'ndan isterler. O, her gün (her an) yeni bir iştedir.

Ali Bulaç

Göklerde ve yerde olan ne varsa O'ndan ister. O, her gün bir iştedir.

Yaşar Nuri Öztürk

Göklerde ve yerde kim varsa O'ndan ister. O, her an yeni bir iş ve oluştadır.

Suat Yıldırım

Göklerde olan, yerde olan herkes, ihtiyaçları için O'na yalvarır (bütün bunları gerçekleştirmek için) O, her an yeni tecellilerle iş başındadır.

Edip Yüksel

Göklerde ve yerde olan herkes O'na yalvarır. O her gün kesintisiz kontrol etmektedir.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Göklerde ve yerde olan kimseler her şeyi O'ndan isterler; O her an kainata tasarruf etmektedir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Göklerde ve yerde bulunanlar, O'ndan isterler. O, her gün yeni bir iştedir.

Diyanet Vakfı

Göklerde ve yerde bulunan herkes, O'ndan ister. O, her an yaratma halindedir.

Süleyman Ateş

Göklerde ve yerde bulunanlar (her şeyi) O'ndan isterler. O, her gün (her an) yeni bir iştedir.

Ali Bulaç

Göklerde ve yerde olan ne varsa O'ndan ister. O, her gün bir iştedir.

Yaşar Nuri Öztürk

Göklerde ve yerde kim varsa O'ndan ister. O, her an yeni bir iş ve oluştadır.

Suat Yıldırım

Göklerde olan, yerde olan herkes, ihtiyaçları için O'na yalvarır (bütün bunları gerçekleştirmek için) O, her an yeni tecellilerle iş başındadır.

Edip Yüksel

Göklerde ve yerde olan herkes O'na yalvarır. O her gün kesintisiz kontrol etmektedir.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın