Sureler/Al-Mujaadila/20. Ayet

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُو۟لَٰٓئِكَ فِى ٱلْأَذَلِّينَ

inne-lleẕîne yüḥâddûne-llâhe verasûlehû ülâike fi-l'eẕellîn.

Diyanet İşleri

Allah'a ve Peygamberine karşı gelenler; işte onlar, en alçak kimselerle beraberdirler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Allah'a ve Resulüne düşman olanlar var ya, onlar en alçaklar arasındadırlar.

Diyanet Vakfı

Allah'a ve Peygamberine düşman olanlar, işte onlar en aşağıların arasındadırlar.

Süleyman Ateş

Allah'a ve Elçisine düşman olanlar, onlar en alçaklar arasındadırlar.

Ali Bulaç

Hiç şüphesiz Allah'a ve Resûlü’ne karşı (onların koydukları sınırları tanımayıp kendileri sınır koymaya kalkışmakla) başkaldıranlar; işte onlar, en çok zillete düşenler arasında olanlardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Allah'a ve resulüne kafa tutanlar en aşağılık kişiler arasındadırlar.

Suat Yıldırım

Allah'ı ve Resulünü karşısına alanlar, onlara düşmanlık edenler en alçak olanların derekesindedirler.

Edip Yüksel

ALLAH'a ve elçisine karşı gelenler, alçaklardandır.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Allah'a ve Peygamberine karşı gelenler; işte onlar, en alçak kimselerle beraberdirler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Allah'a ve Resulüne düşman olanlar var ya, onlar en alçaklar arasındadırlar.

Diyanet Vakfı

Allah'a ve Peygamberine düşman olanlar, işte onlar en aşağıların arasındadırlar.

Süleyman Ateş

Allah'a ve Elçisine düşman olanlar, onlar en alçaklar arasındadırlar.

Ali Bulaç

Hiç şüphesiz Allah'a ve Resûlü’ne karşı (onların koydukları sınırları tanımayıp kendileri sınır koymaya kalkışmakla) başkaldıranlar; işte onlar, en çok zillete düşenler arasında olanlardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Allah'a ve resulüne kafa tutanlar en aşağılık kişiler arasındadırlar.

Suat Yıldırım

Allah'ı ve Resulünü karşısına alanlar, onlara düşmanlık edenler en alçak olanların derekesindedirler.

Edip Yüksel

ALLAH'a ve elçisine karşı gelenler, alçaklardandır.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın