Sureler/Al-An'aam/13. Ayet

۞ وَلَهُۥ مَا سَكَنَ فِى ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

velehû mâ sekene fi-lleyli vennehâr. vehüve-ssemî`u-l`alîm.

Diyanet İşleri

Gecede ve gündüzde bulunan O'nundur. O işitendir, Bilen'dir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Gecede, gündüzde barınan her şey O'nundur. O, işitendir, bilendir.

Diyanet Vakfı

Gecede ve gündüzde barınan her şey O'nundur. O her şeyi işitendir, bilendir.

Süleyman Ateş

Gece ve gündüzde barınan her şey O'nundur. O, işitendir, bilendir.

Ali Bulaç

Geceleyin ve gündüzün barınan herşey O'nundur. O, işitendir, bilendir.

Yaşar Nuri Öztürk

Gecenin ve gündüzün içinde yer alan her şey O'nundur. O, Semî'dir, her şeyi duyar; Alîm'dir, her şeyi bilir.

Suat Yıldırım

De ki: “Göklerde ve yerde olanlar kimindir?” “Allah'ındır” de. O, rahmet etmeyi Kendisine ilke edinmiştir.O, geleceğinde hiçbir şüphe olmayan kıyamet günü sizi bir araya toplayacaktır.Kendilerini en büyük ziyana uğratanlardır ki iman etmezler. Halbuki gecede ve gündüzde barınan her şey O’nundur. O her şeyi işitir ve bilir.

Edip Yüksel

Geceleyinde gündüzünde barınan her şey O'nundur. O İşitendir, Bilendir.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Gecede ve gündüzde bulunan O'nundur. O işitendir, Bilen'dir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Gecede, gündüzde barınan her şey O'nundur. O, işitendir, bilendir.

Diyanet Vakfı

Gecede ve gündüzde barınan her şey O'nundur. O her şeyi işitendir, bilendir.

Süleyman Ateş

Gece ve gündüzde barınan her şey O'nundur. O, işitendir, bilendir.

Ali Bulaç

Geceleyin ve gündüzün barınan herşey O'nundur. O, işitendir, bilendir.

Yaşar Nuri Öztürk

Gecenin ve gündüzün içinde yer alan her şey O'nundur. O, Semî'dir, her şeyi duyar; Alîm'dir, her şeyi bilir.

Suat Yıldırım

De ki: “Göklerde ve yerde olanlar kimindir?” “Allah'ındır” de. O, rahmet etmeyi Kendisine ilke edinmiştir.O, geleceğinde hiçbir şüphe olmayan kıyamet günü sizi bir araya toplayacaktır.Kendilerini en büyük ziyana uğratanlardır ki iman etmezler. Halbuki gecede ve gündüzde barınan her şey O’nundur. O her şeyi işitir ve bilir.

Edip Yüksel

Geceleyinde gündüzünde barınan her şey O'nundur. O İşitendir, Bilendir.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın