Sureler/Al-An'aam/55. Ayet

وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ ٱلْمُجْرِمِينَ

vekeẕâlike nüfeṣṣilü-l'âyâti velitestebîne sebîlü-lmücrimîn.

Diyanet İşleri

Suçluların yolu belli olsun diye, böylece ayetleri uzun uzun açıklarız.

Elmalılı Hamdi Yazır

Suçluların tuttuğu yol açığa çıksın diye, âyetleri işte böyle genişçe açıklıyoruz.

Diyanet Vakfı

Böylece suçluların yolu belli olsun diye ayetleri iyice açıklıyoruz.

Süleyman Ateş

Böylece ayetleri (döne, döne) açıklıyoruz ki, suçluların yolu belli olsun.

Ali Bulaç

Suçlu-günahkarların yolu apaçık ortaya çıksın diye, ayetlerimizi işte böyle birer birer açıklıyoruz.

Yaşar Nuri Öztürk

İşte biz, ayetlerimizi bu şekilde ayrıntılı kılıyoruz ki, günaha sapmışların yolu açık-seçik ortaya çıksın/günaha sapmışların yolunu açık-seçik göresin!

Suat Yıldırım

Suçlu kâfirlerin yolu, müminlerin yolundan ayırt edilsin diye, böylece âyetleri tam tamına açıklıyoruz.

Edip Yüksel

Suçluların yolunun besbelli olması için ayetleri böyle açıklarız

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Suçluların yolu belli olsun diye, böylece ayetleri uzun uzun açıklarız.

Elmalılı Hamdi Yazır

Suçluların tuttuğu yol açığa çıksın diye, âyetleri işte böyle genişçe açıklıyoruz.

Diyanet Vakfı

Böylece suçluların yolu belli olsun diye ayetleri iyice açıklıyoruz.

Süleyman Ateş

Böylece ayetleri (döne, döne) açıklıyoruz ki, suçluların yolu belli olsun.

Ali Bulaç

Suçlu-günahkarların yolu apaçık ortaya çıksın diye, ayetlerimizi işte böyle birer birer açıklıyoruz.

Yaşar Nuri Öztürk

İşte biz, ayetlerimizi bu şekilde ayrıntılı kılıyoruz ki, günaha sapmışların yolu açık-seçik ortaya çıksın/günaha sapmışların yolunu açık-seçik göresin!

Suat Yıldırım

Suçlu kâfirlerin yolu, müminlerin yolundan ayırt edilsin diye, böylece âyetleri tam tamına açıklıyoruz.

Edip Yüksel

Suçluların yolunun besbelli olması için ayetleri böyle açıklarız

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın