Sureler/Al-Mulk/24. Ayet

قُلْ هُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

ḳul hüve-lleẕî ẕera'eküm fi-l'arḍi veileyhi tuḥşerûn.

Diyanet İşleri

Sizi yerde yaratıp yayan O'dur ve O'nun huzurunda toplanacaksınız.

Elmalılı Hamdi Yazır

De ki: "Sizi yerden üreten O'dur ve O'na toplanıp götürüleceksiniz."

Diyanet Vakfı

De ki: Sizi yeryüzünde çoğaltıp yayan O'dur; ancak O'nun huzuruna gelip toplanacaksınız.

Süleyman Ateş

De ki: "Sizi yerde üreten O'dur ve toplanıp O'na götürüleceksiniz."

Ali Bulaç

De ki: "Sizi yeryüzünde üretip-türeten O'dur. Siz O'na toplanıp götürüleceksiniz."

Yaşar Nuri Öztürk

De ki: "Sizi, yeryüzünde yaratıp yayan O'dur. O'nun huzurunda haşredileceksiniz."

Suat Yıldırım

Sizi yeryüzünde yaratıp zürriyet halinde yayan O'dur. Ölümden sonra da diriltilip yine O’nun huzurunda toplanacaksınız.

Edip Yüksel

De ki, "Sizi yeryüzünde üreten O'dur ve siz O'nun huzurunda toplanacaksınız."

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Sizi yerde yaratıp yayan O'dur ve O'nun huzurunda toplanacaksınız.

Elmalılı Hamdi Yazır

De ki: "Sizi yerden üreten O'dur ve O'na toplanıp götürüleceksiniz."

Diyanet Vakfı

De ki: Sizi yeryüzünde çoğaltıp yayan O'dur; ancak O'nun huzuruna gelip toplanacaksınız.

Süleyman Ateş

De ki: "Sizi yerde üreten O'dur ve toplanıp O'na götürüleceksiniz."

Ali Bulaç

De ki: "Sizi yeryüzünde üretip-türeten O'dur. Siz O'na toplanıp götürüleceksiniz."

Yaşar Nuri Öztürk

De ki: "Sizi, yeryüzünde yaratıp yayan O'dur. O'nun huzurunda haşredileceksiniz."

Suat Yıldırım

Sizi yeryüzünde yaratıp zürriyet halinde yayan O'dur. Ölümden sonra da diriltilip yine O’nun huzurunda toplanacaksınız.

Edip Yüksel

De ki, "Sizi yeryüzünde üreten O'dur ve siz O'nun huzurunda toplanacaksınız."

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın