Sureler/Al-Qalam/26. Ayet

فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ

felemmâ raevhâ ḳâlû innâ leḍâllûn.

Diyanet İşleri

Bahçeyi gördüklerinde: "Herhalde yolumuzu şaşırmış olacağız; belki de biz yoksun bırakıldık" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Fakat bahçeyi gördüklerinde: "Biz herhalde yanlış gelmişiz" dediler.

Diyanet Vakfı

Fakat bahçeyi gördüklerinde: Mutlaka yolumuzu şaşırmış olmalıyız! dediler.

Süleyman Ateş

Fakat bahçeyi görünce: "Herhalde biz yolu şaşırdık." dediler.

Ali Bulaç

Ama onu görünce: "Muhakkak biz (gideceğimiz yeri) şaşırmışız" dediler.

Yaşar Nuri Öztürk

Fakat bahçeyi görünce: "Yahu, biz yanlış gelmişiz." dediler!

Suat Yıldırım

Bahçeyi görünce: apışıp kaldılar. “Galiba yolu şaşırdık, yanlış yere geldik!” dediler.

Edip Yüksel

Fakat bahçeyi görünce, "Biz yolu şaşırdık," dediler.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Bahçeyi gördüklerinde: "Herhalde yolumuzu şaşırmış olacağız; belki de biz yoksun bırakıldık" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Fakat bahçeyi gördüklerinde: "Biz herhalde yanlış gelmişiz" dediler.

Diyanet Vakfı

Fakat bahçeyi gördüklerinde: Mutlaka yolumuzu şaşırmış olmalıyız! dediler.

Süleyman Ateş

Fakat bahçeyi görünce: "Herhalde biz yolu şaşırdık." dediler.

Ali Bulaç

Ama onu görünce: "Muhakkak biz (gideceğimiz yeri) şaşırmışız" dediler.

Yaşar Nuri Öztürk

Fakat bahçeyi görünce: "Yahu, biz yanlış gelmişiz." dediler!

Suat Yıldırım

Bahçeyi görünce: apışıp kaldılar. “Galiba yolu şaşırdık, yanlış yere geldik!” dediler.

Edip Yüksel

Fakat bahçeyi görünce, "Biz yolu şaşırdık," dediler.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın