Sureler/Al-Qalam/35. Ayet

أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ

efenec`alü-lmüslimîne kelmücrimîn.

Diyanet İşleri

Kendilerini Allah'a vermiş olanları hiç suçlular gibi tutar mıyız?

Elmalılı Hamdi Yazır

Öyle ya, teslimiyet gösterenleri suçlular gibi tutar mıyız hiç?

Diyanet Vakfı

Öyle ya, (Allah'a) teslimiyet gösterenleri, (o) günahkarlar gibi tutar mıyız hiç?

Süleyman Ateş

Biz müslümanları suçlular gibi yapar mıyız hiç?

Ali Bulaç

Öyleyse, Müslümanları suçlu-günahkar olanlar gibi (eşit) kılar mıyız?

Yaşar Nuri Öztürk

Biz, Müslümanları/Allah'a teslim olanları, suçlular gibi yapar mıyız?

Suat Yıldırım

Biz hiç, Allah'a itaat ve teslimiyet gösterenleri suçlu kâfirlerle bir tutar mıyız?

Edip Yüksel

Müslümanlara suçlular gibi mi davranalım?

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Kendilerini Allah'a vermiş olanları hiç suçlular gibi tutar mıyız?

Elmalılı Hamdi Yazır

Öyle ya, teslimiyet gösterenleri suçlular gibi tutar mıyız hiç?

Diyanet Vakfı

Öyle ya, (Allah'a) teslimiyet gösterenleri, (o) günahkarlar gibi tutar mıyız hiç?

Süleyman Ateş

Biz müslümanları suçlular gibi yapar mıyız hiç?

Ali Bulaç

Öyleyse, Müslümanları suçlu-günahkar olanlar gibi (eşit) kılar mıyız?

Yaşar Nuri Öztürk

Biz, Müslümanları/Allah'a teslim olanları, suçlular gibi yapar mıyız?

Suat Yıldırım

Biz hiç, Allah'a itaat ve teslimiyet gösterenleri suçlu kâfirlerle bir tutar mıyız?

Edip Yüksel

Müslümanlara suçlular gibi mi davranalım?

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın