Sureler/Al-A'raaf/112. Ayet

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٍۢ

ye'tûke bikülli sâḥirin `alîm.

Diyanet İşleri

"Onu ve kardeşini eğle; şehirlere toplayıcılar gönder, bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır

"Bütün bilgiç sihirbazları sana getirsinler."

Diyanet Vakfı

Bütün bilgili sihirbazları sana getirsinler.

Süleyman Ateş

Bütün bilgili büyücüleri (toplayıp) sana getirsinler.

Ali Bulaç

"Bütün bilgin büyücüleri sana getirsinler."

Yaşar Nuri Öztürk

"Her bilgin büyücüyü sana getirsinler."

Suat Yıldırım

Yetkililer: “Onu ve kardeşini alıkoy, bütün şehirlere de görevliler yolla, usta sihirbazların hepsini senin huzuruna getirsinler.” dediler.

Edip Yüksel

"Bütün uzman sihirbazları sana getirsinler."

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

"Onu ve kardeşini eğle; şehirlere toplayıcılar gönder, bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır

"Bütün bilgiç sihirbazları sana getirsinler."

Diyanet Vakfı

Bütün bilgili sihirbazları sana getirsinler.

Süleyman Ateş

Bütün bilgili büyücüleri (toplayıp) sana getirsinler.

Ali Bulaç

"Bütün bilgin büyücüleri sana getirsinler."

Yaşar Nuri Öztürk

"Her bilgin büyücüyü sana getirsinler."

Suat Yıldırım

Yetkililer: “Onu ve kardeşini alıkoy, bütün şehirlere de görevliler yolla, usta sihirbazların hepsini senin huzuruna getirsinler.” dediler.

Edip Yüksel

"Bütün uzman sihirbazları sana getirsinler."

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın