Sureler/Al-A'raaf/114. Ayet

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

ḳâle ne`am veinneküm lemine-lmüḳarrabîn.

Diyanet İşleri

Firavun, "Evet, yenerseniz gözdelerden olacaksınız" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır

"Evet" dedi (Firavun), "Üstelik o zaman benim yakınlarımdan olacaksınız."

Diyanet Vakfı

(Firavun): Evet hem de siz mutlaka yakınlarımdan olacaksınız, dedi.

Süleyman Ateş

(Fir'avn): "Evet, dedi, hem de siz (benim) yakınlar(ım)dan(olacak)sınız!"

Ali Bulaç

"Evet" dedi. "(O zaman) Siz en yakın(larım) kılınanlardan olacaksınız."

Yaşar Nuri Öztürk

"Evet, dedi, ayrıca siz benim en yakınlarımdan olacaksınız."

Suat Yıldırım

Firavun: “Elbette! Üstelik siz benim gözdelerimden olacaksınız!” dedi. [3,45; 4,172]

Edip Yüksel

"Evet," dedi, "Siz benim yakın çevreme de girersiniz."

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Firavun, "Evet, yenerseniz gözdelerden olacaksınız" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır

"Evet" dedi (Firavun), "Üstelik o zaman benim yakınlarımdan olacaksınız."

Diyanet Vakfı

(Firavun): Evet hem de siz mutlaka yakınlarımdan olacaksınız, dedi.

Süleyman Ateş

(Fir'avn): "Evet, dedi, hem de siz (benim) yakınlar(ım)dan(olacak)sınız!"

Ali Bulaç

"Evet" dedi. "(O zaman) Siz en yakın(larım) kılınanlardan olacaksınız."

Yaşar Nuri Öztürk

"Evet, dedi, ayrıca siz benim en yakınlarımdan olacaksınız."

Suat Yıldırım

Firavun: “Elbette! Üstelik siz benim gözdelerimden olacaksınız!” dedi. [3,45; 4,172]

Edip Yüksel

"Evet," dedi, "Siz benim yakın çevreme de girersiniz."

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın