"Doğrusu ben size öğüt verenlerdenim" diye ikisine yemin etti.
Ve onlara: "Elbette ben size öğüt verenlerdenim." diye de yemin etti.
Ve onlara: Ben gerçekten size öğüt verenlerdenim, diye yemin etti.
Ve onlara: "Elbette ben size öğüt verenlerdenim." diye de yemin etti.
Ve: "Gerçekten ben size öğüt verenlerdenim" diye yemin de etti.
Ve onlara, "ben size öğüt verenlerdenim" diye yemin de etti.
Fakat şeytan onlara, gözlerinden gizlenmiş olan edep yerlerini açığa çıkarmak için vesvese verdi. Onlara şöyle telkinde bulundu: “Rabbinizin size bu ağacın meyvesini yasaklamasının tek sebebi, sizin meleklerden veya ölümsüz hayata kavuşanlardan olmanızı önlemektir” diyerek, kendisinin onların iyiliğini istediğine dair yemin üstüne yemin etti. [20,120]
Kendilerine yemin de etti: "Ben size öğüt veriyorum."
📖Türkçe Mealler
"Doğrusu ben size öğüt verenlerdenim" diye ikisine yemin etti.
Ve onlara: "Elbette ben size öğüt verenlerdenim." diye de yemin etti.
Ve onlara: Ben gerçekten size öğüt verenlerdenim, diye yemin etti.
Ve onlara: "Elbette ben size öğüt verenlerdenim." diye de yemin etti.
Ve: "Gerçekten ben size öğüt verenlerdenim" diye yemin de etti.
Ve onlara, "ben size öğüt verenlerdenim" diye yemin de etti.
Fakat şeytan onlara, gözlerinden gizlenmiş olan edep yerlerini açığa çıkarmak için vesvese verdi. Onlara şöyle telkinde bulundu: “Rabbinizin size bu ağacın meyvesini yasaklamasının tek sebebi, sizin meleklerden veya ölümsüz hayata kavuşanlardan olmanızı önlemektir” diyerek, kendisinin onların iyiliğini istediğine dair yemin üstüne yemin etti. [20,120]
Kendilerine yemin de etti: "Ben size öğüt veriyorum."