Sureler/Al-Ma'aarij/39. Ayet

كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ

kellâ. innâ ḫalaḳnâhüm mimmâ ya`lemûn.

Diyanet İşleri

Hayır; doğrusu onları kendilerinin de bildikleri şeyden yaratmışızdır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Hayır, biz onları bildikleri şeyden yarattık.

Diyanet Vakfı

Hayır (hiç ummasınlar!) Şüphesiz biz onları, kendilerinin de bildikleri şeyden yarattık (fakat ibret almadılar, imana gelmediler).

Süleyman Ateş

Hayır! Öyle şey yok! Biz onları bildikleri şeyden yarattık.

Ali Bulaç

Hayır; doğrusu Biz onları bildikleri şeyden yarattık.

Yaşar Nuri Öztürk

Hayır, ummasınlar! Gerçek şu ki biz onları, bildikleri şeyden yarattık.

Suat Yıldırım

(Hiç heveslenmesin, hiç kimsenin öteki insanlar üzerinde böbürlenmeye hakkı olamaz). Çünkü Biz onları da, öbür insanlar gibi, o bildikleri nesneden, meniden yarattık. [77,20; 86,5-10]

Edip Yüksel

Asla; biz onları yarattık, bildikleri şeyden...

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Hayır; doğrusu onları kendilerinin de bildikleri şeyden yaratmışızdır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Hayır, biz onları bildikleri şeyden yarattık.

Diyanet Vakfı

Hayır (hiç ummasınlar!) Şüphesiz biz onları, kendilerinin de bildikleri şeyden yarattık (fakat ibret almadılar, imana gelmediler).

Süleyman Ateş

Hayır! Öyle şey yok! Biz onları bildikleri şeyden yarattık.

Ali Bulaç

Hayır; doğrusu Biz onları bildikleri şeyden yarattık.

Yaşar Nuri Öztürk

Hayır, ummasınlar! Gerçek şu ki biz onları, bildikleri şeyden yarattık.

Suat Yıldırım

(Hiç heveslenmesin, hiç kimsenin öteki insanlar üzerinde böbürlenmeye hakkı olamaz). Çünkü Biz onları da, öbür insanlar gibi, o bildikleri nesneden, meniden yarattık. [77,20; 86,5-10]

Edip Yüksel

Asla; biz onları yarattık, bildikleri şeyden...

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın