Sureler/Al-Muddaththir/28. Ayet

لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ

lâ tübḳî velâ teẕer.

Diyanet İşleri

O, ne geri bırakır ne de azabdan vazgeçer.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ne geriye bir şey kor, ne bırakır.

Diyanet Vakfı

Hem (bütün bedeni helak eder, hiçbir şey) bırakmaz, hem (eski hale getirip tekrar azap etmekten) vazgeçmez o.

Süleyman Ateş

(Geride bir şey) Komaz, bırakmaz (her şeyi yakıp yok eder).

Ali Bulaç

Ne alıkoyar, ne bırakır.

Yaşar Nuri Öztürk

Ortada bir şey bırakmaz, hiçbir şeyi görmezlik etmez o.

Suat Yıldırım

O, içine atılanı yer, bitirir. Yine de bırakmaz, eski haline çevirip bu işi tekrar eder.

Edip Yüksel

Ne bırakır, ne de yüklenir (tam ve mükemmel),

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

O, ne geri bırakır ne de azabdan vazgeçer.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ne geriye bir şey kor, ne bırakır.

Diyanet Vakfı

Hem (bütün bedeni helak eder, hiçbir şey) bırakmaz, hem (eski hale getirip tekrar azap etmekten) vazgeçmez o.

Süleyman Ateş

(Geride bir şey) Komaz, bırakmaz (her şeyi yakıp yok eder).

Ali Bulaç

Ne alıkoyar, ne bırakır.

Yaşar Nuri Öztürk

Ortada bir şey bırakmaz, hiçbir şeyi görmezlik etmez o.

Suat Yıldırım

O, içine atılanı yer, bitirir. Yine de bırakmaz, eski haline çevirip bu işi tekrar eder.

Edip Yüksel

Ne bırakır, ne de yüklenir (tam ve mükemmel),

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın