Sureler/Al-Insaan/3. Ayet

إِنَّا هَدَيْنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًۭا وَإِمَّا كَفُورًا

innâ hedeynâhü-ssebîle immâ şâkirav veimmâ kefûrâ.

Diyanet İşleri

Şüphesiz ona yol gösterdik; buna kimi şükreder, kimi de nankörlük.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kuşkusuz biz ona yolu gösterdik; ister şükredici olsun, ister nankör.

Diyanet Vakfı

Şüphesiz biz ona (doğru) yolu gösterdik. İster şükredici olsun ister nankör.

Süleyman Ateş

Biz ona yolu gösterdik: Ya şükredici veya nankör olur.

Ali Bulaç

Biz ona yolu gösterdik; (artık o,) ya şükredici olur ya da nankör.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz onu yola kılavuzladık. Artık ya şükredici olur ya nankör.

Suat Yıldırım

Ona yolu da gösterdik: artık ister şükreder, ister nankör ve kâfir olur.

Edip Yüksel

Ona yolu gösterdik; ya şükredendir, ya da nankör.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Şüphesiz ona yol gösterdik; buna kimi şükreder, kimi de nankörlük.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kuşkusuz biz ona yolu gösterdik; ister şükredici olsun, ister nankör.

Diyanet Vakfı

Şüphesiz biz ona (doğru) yolu gösterdik. İster şükredici olsun ister nankör.

Süleyman Ateş

Biz ona yolu gösterdik: Ya şükredici veya nankör olur.

Ali Bulaç

Biz ona yolu gösterdik; (artık o,) ya şükredici olur ya da nankör.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz onu yola kılavuzladık. Artık ya şükredici olur ya nankör.

Suat Yıldırım

Ona yolu da gösterdik: artık ister şükreder, ister nankör ve kâfir olur.

Edip Yüksel

Ona yolu gösterdik; ya şükredendir, ya da nankör.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın