Sureler/Al-Mursalaat/46. Ayet

كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ

külû vetemette`û ḳalîlen inneküm mücrimûn.

Diyanet İşleri

Yiyiniz, biraz zevkleniniz bakalım, doğrusu sizler suçlularsınız.

Elmalılı Hamdi Yazır

Yiyin, zevklenin biraz, çünkü siz suçlularsınız.

Diyanet Vakfı

(Ey inkarcılar!) Yeyiniz, (dünyadan) faydalanınız biraz! Gerçek şu ki, sizler suçlusunuz!

Süleyman Ateş

Yeyin, azıcık sefa sürün, siz suçlularsınız!

Ali Bulaç

(Sizler de dünyada) Yiyin ve biraz yararlanın. Çünkü siz, suçlu-günahkar kimselersiniz.

Yaşar Nuri Öztürk

Yiyin ve birazcık nimetlenin. Suçlularsınız siz.

Suat Yıldırım

Ey kâfirler! Yiyin, azıcık zevkedin bakalım. Gerçek şu ki siz mücrimsiniz.

Edip Yüksel

Yiyiniz ve geçici olarak eğleniniz; siz suçlularsınız.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Yiyiniz, biraz zevkleniniz bakalım, doğrusu sizler suçlularsınız.

Elmalılı Hamdi Yazır

Yiyin, zevklenin biraz, çünkü siz suçlularsınız.

Diyanet Vakfı

(Ey inkarcılar!) Yeyiniz, (dünyadan) faydalanınız biraz! Gerçek şu ki, sizler suçlusunuz!

Süleyman Ateş

Yeyin, azıcık sefa sürün, siz suçlularsınız!

Ali Bulaç

(Sizler de dünyada) Yiyin ve biraz yararlanın. Çünkü siz, suçlu-günahkar kimselersiniz.

Yaşar Nuri Öztürk

Yiyin ve birazcık nimetlenin. Suçlularsınız siz.

Suat Yıldırım

Ey kâfirler! Yiyin, azıcık zevkedin bakalım. Gerçek şu ki siz mücrimsiniz.

Edip Yüksel

Yiyiniz ve geçici olarak eğleniniz; siz suçlularsınız.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın