Sureler/Al-Anfaal/21. Ayet

وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ قَالُوا۟ سَمِعْنَا وَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ

velâ tekûnû kelleẕîne ḳâlû semi`nâ vehüm lâ yesme`ûn.

Diyanet İşleri

Ey inananlar! Allah'a ve Peygamberine itaat edin, Kuran'ı dinleyip dururken yüz çevirmeyin, dinlemedikleri halde "dinledik" diyenler gibi olmayın.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve işitmedikleri halde "işittik" diyenler gibi olmayın!

Diyanet Vakfı

İşitmedikleri halde işittik diyenler gibi olmayın.

Süleyman Ateş

İşitmedikleri halde "İşittik" diyenler gibi olmayın.

Ali Bulaç

Ve: "Biz işittik" dedikleri halde, gerçekte işitmeyenler gibi olmayın;

Yaşar Nuri Öztürk

Hiç işitmedikleri halde, "İşittik!" diyenler gibi olmayın.

Suat Yıldırım

İtaat kulağıyla işitip dinlemedikleri halde, bir de yalan atıp “işittik!” diyenler gibi olmayın.

Edip Yüksel

İşitmedikleri halde, "İşittik," diyenler gibi olmayın.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Ey inananlar! Allah'a ve Peygamberine itaat edin, Kuran'ı dinleyip dururken yüz çevirmeyin, dinlemedikleri halde "dinledik" diyenler gibi olmayın.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve işitmedikleri halde "işittik" diyenler gibi olmayın!

Diyanet Vakfı

İşitmedikleri halde işittik diyenler gibi olmayın.

Süleyman Ateş

İşitmedikleri halde "İşittik" diyenler gibi olmayın.

Ali Bulaç

Ve: "Biz işittik" dedikleri halde, gerçekte işitmeyenler gibi olmayın;

Yaşar Nuri Öztürk

Hiç işitmedikleri halde, "İşittik!" diyenler gibi olmayın.

Suat Yıldırım

İtaat kulağıyla işitip dinlemedikleri halde, bir de yalan atıp “işittik!” diyenler gibi olmayın.

Edip Yüksel

İşitmedikleri halde, "İşittik," diyenler gibi olmayın.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın