Sureler/At-Takwir/23. Ayet

وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ

veleḳad raâhü bil'üfüḳi-lmübîn.

Diyanet İşleri

And olsun ki, o, Cebrail'i apaçık ufukta görmüştür.

Elmalılı Hamdi Yazır

Andolsun o, Cebrail'i açık ufukta gördü.

Diyanet Vakfı

Andolsun ki, onu (Cebrail'i) apaçık ufukta görmüştür.

Süleyman Ateş

Andolsun (Muhammed) onu apaçık ufukta görmüştür.

Ali Bulaç

Andolsun o (peygamber), onu apaçık bir ufukta görmüştür.

Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun ki, onu apaçık ufukta gördü.

Suat Yıldırım

O, vahyi getiren elçi Cebrail'i, apaçık ufukta görmüştü. [53,13-16]

Edip Yüksel

Onu apaçık bir ufukta görmüştür.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

And olsun ki, o, Cebrail'i apaçık ufukta görmüştür.

Elmalılı Hamdi Yazır

Andolsun o, Cebrail'i açık ufukta gördü.

Diyanet Vakfı

Andolsun ki, onu (Cebrail'i) apaçık ufukta görmüştür.

Süleyman Ateş

Andolsun (Muhammed) onu apaçık ufukta görmüştür.

Ali Bulaç

Andolsun o (peygamber), onu apaçık bir ufukta görmüştür.

Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun ki, onu apaçık ufukta gördü.

Suat Yıldırım

O, vahyi getiren elçi Cebrail'i, apaçık ufukta görmüştü. [53,13-16]

Edip Yüksel

Onu apaçık bir ufukta görmüştür.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın