Sureler/Al-Mutaffifin/15. Ayet

كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ

kellâ innehüm `ar rabbihim yevmeiẕil lemaḥcûbûn.

Diyanet İşleri

Hayır; doğrusu onlar o gün, Rablerinden yoksun kalacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Hayır hayır, doğrusu onlar o gün Rablerini görmekten mahrumdurlar.

Diyanet Vakfı

Hayır! Onlar şüphesiz o gün Rablerinden (O'nu görmekten) mahrum kalmışlardır.

Süleyman Ateş

Hayır, doğrusu onlar, o gün Rablerinden perdelenmişlerdir.

Ali Bulaç

Hayır; gerçekten onlar, Rablerinden perdelenerek-yoksun tutulmuşlardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Hayır! Onlar o gün Rablerine karşı tam bir şekilde perdelenmişlerdir.

Suat Yıldırım

Hayır! Hayır! Bu, cezasız kalmayacak. Onlar, o gün Rab'lerini görmekten mahrum kalacaklardır.

Edip Yüksel

Doğrusu, o gün onlar Rab'lerinden perdelenir.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Hayır; doğrusu onlar o gün, Rablerinden yoksun kalacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Hayır hayır, doğrusu onlar o gün Rablerini görmekten mahrumdurlar.

Diyanet Vakfı

Hayır! Onlar şüphesiz o gün Rablerinden (O'nu görmekten) mahrum kalmışlardır.

Süleyman Ateş

Hayır, doğrusu onlar, o gün Rablerinden perdelenmişlerdir.

Ali Bulaç

Hayır; gerçekten onlar, Rablerinden perdelenerek-yoksun tutulmuşlardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Hayır! Onlar o gün Rablerine karşı tam bir şekilde perdelenmişlerdir.

Suat Yıldırım

Hayır! Hayır! Bu, cezasız kalmayacak. Onlar, o gün Rab'lerini görmekten mahrum kalacaklardır.

Edip Yüksel

Doğrusu, o gün onlar Rab'lerinden perdelenir.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın