Sureler/Al-Mutaffifin/17. Ayet

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

ŝümme yüḳâlü hâẕe-lleẕî küntüm bihî tükeẕẕibûn.

Diyanet İşleri

Sonra da: "yalanlayıp durduğunuz işte budur" denecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra da onlara: "İşte bu, yalanlayıp durduğunuz şeydir" denilecek.

Diyanet Vakfı

Sonra onlara: "İşte yalanlamış olduğunuz (cehennem) budur" denilir.

Süleyman Ateş

Sonra da: "İşte yalanlamakta olduğunuz şey budur!" denilecektir.

Ali Bulaç

Sonra onlara: "İşte sizin yalanladığınız (şey) budur" denir.

Yaşar Nuri Öztürk

Sonra da: "İşte budur, o yalanlamakta olduğunuz şey!" denilecektir.

Suat Yıldırım

Sonra kendilerine: “İşte size yalan saydığınız cehennem!” denilir.

Edip Yüksel

"Yalanlamakta olduğunuz şey işte budur" denir.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Sonra da: "yalanlayıp durduğunuz işte budur" denecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra da onlara: "İşte bu, yalanlayıp durduğunuz şeydir" denilecek.

Diyanet Vakfı

Sonra onlara: "İşte yalanlamış olduğunuz (cehennem) budur" denilir.

Süleyman Ateş

Sonra da: "İşte yalanlamakta olduğunuz şey budur!" denilecektir.

Ali Bulaç

Sonra onlara: "İşte sizin yalanladığınız (şey) budur" denir.

Yaşar Nuri Öztürk

Sonra da: "İşte budur, o yalanlamakta olduğunuz şey!" denilecektir.

Suat Yıldırım

Sonra kendilerine: “İşte size yalan saydığınız cehennem!” denilir.

Edip Yüksel

"Yalanlamakta olduğunuz şey işte budur" denir.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın