Sureler/At-Taariq/17. Ayet

فَمَهِّلِ ٱلْكَٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا

femehhili-lkâfirîne emhilhüm ruveydâ.

Diyanet İşleri

Sen inkarcılara mehil ver; onlara mukabeleyi biraz geri bırak.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onun için sen kâfirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı.

Diyanet Vakfı

Onun için Kafirlere mühlet ver, onları biraz kendi hallerine bırak (pek yakında desteğimiz sana gelecek).

Süleyman Ateş

Hele sen o kafirlere mühlet ver, biraz bırak onları (bildiklerine gitsinler).

Ali Bulaç

Sen kafirlere bir mühlet ver, az bir süre tanı.

Yaşar Nuri Öztürk

O halde, o küfre batmışlara mühlet ver, süre tanı onlara birazcık...

Suat Yıldırım

Öyleyse o kâfirleri [31,24]kendi hallerine bırak! (yakında sana desteğimiz gelecektir.)

Edip Yüksel

Öyleyse inkarcılara az bir süre daha tanı.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Sen inkarcılara mehil ver; onlara mukabeleyi biraz geri bırak.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onun için sen kâfirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı.

Diyanet Vakfı

Onun için Kafirlere mühlet ver, onları biraz kendi hallerine bırak (pek yakında desteğimiz sana gelecek).

Süleyman Ateş

Hele sen o kafirlere mühlet ver, biraz bırak onları (bildiklerine gitsinler).

Ali Bulaç

Sen kafirlere bir mühlet ver, az bir süre tanı.

Yaşar Nuri Öztürk

O halde, o küfre batmışlara mühlet ver, süre tanı onlara birazcık...

Suat Yıldırım

Öyleyse o kâfirleri [31,24]kendi hallerine bırak! (yakında sana desteğimiz gelecektir.)

Edip Yüksel

Öyleyse inkarcılara az bir süre daha tanı.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın