Sureler/Al-Alaq/19. Ayet

كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩

kellâ. lâ tüṭi`hü vescüd vaḳterib.

Diyanet İşleri

Sakın ona uyma; sen secde et, Rabbine yaklaş.

Elmalılı Hamdi Yazır

Sakın onu dinleme de (Rabbine) secde et ve yaklaş.

Diyanet Vakfı

Hayır! Ona uyma! Allah'a secde et ve (yalnızca O'na) yaklaş!

Süleyman Ateş

Hayır, ona boyun eğme; (Rabbine) secde et ve yaklaş!

Ali Bulaç

Hayır; ona boyun eğme (Rabbine) Secde et ve yakınlaş.

Yaşar Nuri Öztürk

Sakın, sakın! Ona boyun eğme; secde et ve yaklaş!

Suat Yıldırım

Hayır! Ona boyun eğme! Rabbine secde et, O'na yaklaş!

Edip Yüksel

Asla, ona uyma; secde et ve yaklaş!

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Sakın ona uyma; sen secde et, Rabbine yaklaş.

Elmalılı Hamdi Yazır

Sakın onu dinleme de (Rabbine) secde et ve yaklaş.

Diyanet Vakfı

Hayır! Ona uyma! Allah'a secde et ve (yalnızca O'na) yaklaş!

Süleyman Ateş

Hayır, ona boyun eğme; (Rabbine) secde et ve yaklaş!

Ali Bulaç

Hayır; ona boyun eğme (Rabbine) Secde et ve yakınlaş.

Yaşar Nuri Öztürk

Sakın, sakın! Ona boyun eğme; secde et ve yaklaş!

Suat Yıldırım

Hayır! Ona boyun eğme! Rabbine secde et, O'na yaklaş!

Edip Yüksel

Asla, ona uyma; secde et ve yaklaş!

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın