And olsun ki Musa'ya, doğru yola girsinler diye Kitap verdik.
Andolsun biz Musa'ya belki onlar yola gelirler diye, o kitabı da verdik.
Andolsun biz Musa'ya, belki onlar yola gelirler diye, Kitab'ı verdik.
(Sonra Musa, İsrail oğullarını Mısır'dan çıkardı. İsrail oğulları) Doğru yolu bulsunlar diye biz, Musa'ya Kitabı (Tevrat'ı) verdik.
Andolsun, Biz Musa’ya kitabı verdik, belki onlar hidayete erer diye.
Yemin olsun, Mûsa'ya o Kitap'ı vermiştik ki, hidayete erebilsinler.
Oysa doğru yolu tutmaları ümidiyle biz Mûsâ'ya kitabı verdik.
Doğruyu bulurlar diye Musa'ya Kitabı vermiştik.
📖Türkçe Mealler
And olsun ki Musa'ya, doğru yola girsinler diye Kitap verdik.
Andolsun biz Musa'ya belki onlar yola gelirler diye, o kitabı da verdik.
Andolsun biz Musa'ya, belki onlar yola gelirler diye, Kitab'ı verdik.
(Sonra Musa, İsrail oğullarını Mısır'dan çıkardı. İsrail oğulları) Doğru yolu bulsunlar diye biz, Musa'ya Kitabı (Tevrat'ı) verdik.
Andolsun, Biz Musa’ya kitabı verdik, belki onlar hidayete erer diye.
Yemin olsun, Mûsa'ya o Kitap'ı vermiştik ki, hidayete erebilsinler.
Oysa doğru yolu tutmaları ümidiyle biz Mûsâ'ya kitabı verdik.
Doğruyu bulurlar diye Musa'ya Kitabı vermiştik.