Sureler/Al-Muminoon/49. Ayet

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ

veleḳad âteynâ mûse-lkitâbe le`allehüm yehtedûn.

Diyanet İşleri

And olsun ki Musa'ya, doğru yola girsinler diye Kitap verdik.

Elmalılı Hamdi Yazır

Andolsun biz Musa'ya belki onlar yola gelirler diye, o kitabı da verdik.

Diyanet Vakfı

Andolsun biz Musa'ya, belki onlar yola gelirler diye, Kitab'ı verdik.

Süleyman Ateş

(Sonra Musa, İsrail oğullarını Mısır'dan çıkardı. İsrail oğulları) Doğru yolu bulsunlar diye biz, Musa'ya Kitabı (Tevrat'ı) verdik.

Ali Bulaç

Andolsun, Biz Musa’ya kitabı verdik, belki onlar hidayete erer diye.

Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun, Mûsa'ya o Kitap'ı vermiştik ki, hidayete erebilsinler.

Suat Yıldırım

Oysa doğru yolu tutmaları ümidiyle biz Mûsâ'ya kitabı verdik.

Edip Yüksel

Doğruyu bulurlar diye Musa'ya Kitabı vermiştik.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

And olsun ki Musa'ya, doğru yola girsinler diye Kitap verdik.

Elmalılı Hamdi Yazır

Andolsun biz Musa'ya belki onlar yola gelirler diye, o kitabı da verdik.

Diyanet Vakfı

Andolsun biz Musa'ya, belki onlar yola gelirler diye, Kitab'ı verdik.

Süleyman Ateş

(Sonra Musa, İsrail oğullarını Mısır'dan çıkardı. İsrail oğulları) Doğru yolu bulsunlar diye biz, Musa'ya Kitabı (Tevrat'ı) verdik.

Ali Bulaç

Andolsun, Biz Musa’ya kitabı verdik, belki onlar hidayete erer diye.

Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun, Mûsa'ya o Kitap'ı vermiştik ki, hidayete erebilsinler.

Suat Yıldırım

Oysa doğru yolu tutmaları ümidiyle biz Mûsâ'ya kitabı verdik.

Edip Yüksel

Doğruyu bulurlar diye Musa'ya Kitabı vermiştik.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın