Sureler/Al-Muminoon/79. Ayet

وَهُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

vehüve-lleẕî ẕera'eküm fi-l'arḍi veileyhi tuḥşerûn.

Diyanet İşleri

Sizi yerde yaratıp yayan O'dur ve O'nun huzurunda toplanacaksınız.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve sizi yeryüzünde yaratıp türeden O'dur. Sırf O'nun huzuruna toplanacaksınız.

Diyanet Vakfı

Ve O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir. Sırf O'nun huzurunda toplanacaksınız.

Süleyman Ateş

O'dur ki, sizi yeryüzünde yaratıp yaydı ve O'na götürüleceksiniz.

Ali Bulaç

O, sizi yeryüzünde yaratıp-türetendir ve hepiniz yalnızca O'na (döndürülüp) toplanacaksınız.

Yaşar Nuri Öztürk

Sizi yeryüzünde yaratıp yayan da O'dur. O'nun huzurunda haşredileceksiniz.

Suat Yıldırım

Sizi çoğaltıp dünyaya yayan da O'dur. Muhakkak yine O’nun huzuruna götürüleceksiniz.

Edip Yüksel

O'dur sizi yeryüzüne yerleştiren; O'nun huzurunda toplanacaksınız.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Sizi yerde yaratıp yayan O'dur ve O'nun huzurunda toplanacaksınız.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve sizi yeryüzünde yaratıp türeden O'dur. Sırf O'nun huzuruna toplanacaksınız.

Diyanet Vakfı

Ve O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir. Sırf O'nun huzurunda toplanacaksınız.

Süleyman Ateş

O'dur ki, sizi yeryüzünde yaratıp yaydı ve O'na götürüleceksiniz.

Ali Bulaç

O, sizi yeryüzünde yaratıp-türetendir ve hepiniz yalnızca O'na (döndürülüp) toplanacaksınız.

Yaşar Nuri Öztürk

Sizi yeryüzünde yaratıp yayan da O'dur. O'nun huzurunda haşredileceksiniz.

Suat Yıldırım

Sizi çoğaltıp dünyaya yayan da O'dur. Muhakkak yine O’nun huzuruna götürüleceksiniz.

Edip Yüksel

O'dur sizi yeryüzüne yerleştiren; O'nun huzurunda toplanacaksınız.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın