Sureler/Al-Muminoon/92. Ayet

عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ

`âlimi-lgaybi veşşehâdeti fete`âlâ `ammâ yüşrikûn.

Diyanet İşleri

O, görülmeyeni de, görüleni de bilir. Koştukları ortaklardan yücedir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Allah, gaybı da, açık olanı da bilir. O, müşriklerin ortak koştukları şeylerden çok yüce ve münezzehtir.

Diyanet Vakfı

Allah, gaybı da şehadeti de bilendir. O, müşriklerin ortak koştukları şeylerden çok yüce ve münezzehtir.

Süleyman Ateş

(O), görünmeyeni ve görüneni bilir; onların ortak koştukları şeylerden yücedir.

Ali Bulaç

Gaybı ve müşahede edilebileni bilendir; onların ortak koştuklarından Yücedir.

Yaşar Nuri Öztürk

Gözle görülmeyeni de görüleni de bilendir O. Uzaktır onların ortak koştuklarından.

Suat Yıldırım

Görünmeyen ve görünen, gizli ve âşikâr her şeyi bilen Allah, onların iddia ettikleri şerikleri olmaktan yücedir. [10,18]

Edip Yüksel

Tüm sırları ve tanık olunanları Bilendir; onların ortak koştukları şeylerden yücedir.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

O, görülmeyeni de, görüleni de bilir. Koştukları ortaklardan yücedir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Allah, gaybı da, açık olanı da bilir. O, müşriklerin ortak koştukları şeylerden çok yüce ve münezzehtir.

Diyanet Vakfı

Allah, gaybı da şehadeti de bilendir. O, müşriklerin ortak koştukları şeylerden çok yüce ve münezzehtir.

Süleyman Ateş

(O), görünmeyeni ve görüneni bilir; onların ortak koştukları şeylerden yücedir.

Ali Bulaç

Gaybı ve müşahede edilebileni bilendir; onların ortak koştuklarından Yücedir.

Yaşar Nuri Öztürk

Gözle görülmeyeni de görüleni de bilendir O. Uzaktır onların ortak koştuklarından.

Suat Yıldırım

Görünmeyen ve görünen, gizli ve âşikâr her şeyi bilen Allah, onların iddia ettikleri şerikleri olmaktan yücedir. [10,18]

Edip Yüksel

Tüm sırları ve tanık olunanları Bilendir; onların ortak koştukları şeylerden yücedir.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın