Sureler/Ash-Shu'araa/47. Ayet

قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

ḳâlû âmennâ birabbi-l`âlemîn.

Diyanet İşleri

Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak: "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır

"İman ettik, dediler, Âlemlerin Rabbine "

Diyanet Vakfı

"Alemlerin Rabbine, iman ettik" dediler.

Süleyman Ateş

Dediler: "Alemlerin Rabbine inandık."

Ali Bulaç

(Ve:) "Alemlerin Rabbine iman ettik" dediler.

Yaşar Nuri Öztürk

Dediler: "İnandık âlemlerin Rabbi'ne."

Suat Yıldırım

“Rabbülâlemin'e, Mûsâ ile Harun’un Rabbine biz de iman ettik.” dediler. [17,81; 21, 18; 20,65-66; 7,116-122]

Edip Yüksel

Dediler, "Evrenlerin Rabbine inandık,"

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak: "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır

"İman ettik, dediler, Âlemlerin Rabbine "

Diyanet Vakfı

"Alemlerin Rabbine, iman ettik" dediler.

Süleyman Ateş

Dediler: "Alemlerin Rabbine inandık."

Ali Bulaç

(Ve:) "Alemlerin Rabbine iman ettik" dediler.

Yaşar Nuri Öztürk

Dediler: "İnandık âlemlerin Rabbi'ne."

Suat Yıldırım

“Rabbülâlemin'e, Mûsâ ile Harun’un Rabbine biz de iman ettik.” dediler. [17,81; 21, 18; 20,65-66; 7,116-122]

Edip Yüksel

Dediler, "Evrenlerin Rabbine inandık,"

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın