Sureler/Ash-Shu'araa/73. Ayet

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

ev yenfe`ûneküm ev yeḍurrûn.

Diyanet İşleri

İbrahim: "Çağırdığınız zaman sizi duyarlar veya size bir fayda ve zarar verirler mi?" demişti.

Elmalılı Hamdi Yazır

"Veya size fayda veya zararları olur mu?"

Diyanet Vakfı

Yahut size fayda ya da zarar verebiliyorlar mı?

Süleyman Ateş

Yahut size fayda veya zarar verebiliyorlar mı?

Ali Bulaç

"Ya da size bir yararları veya zararları dokunuyor mu?"

Yaşar Nuri Öztürk

"Size yarar sağlıyor yahut zarar veriyorlar mı?"

Suat Yıldırım

“Peki” dedi, “Siz kendilerine dua ettiğinizde onlar sizi işitiyorlar mı? Yahut taptığınızda size fayda veya tapmadığınızda size zarar verebiliyorlar mı?

Edip Yüksel

"Yahut size yarar veya zarar verebiliyorlar mı?"

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

İbrahim: "Çağırdığınız zaman sizi duyarlar veya size bir fayda ve zarar verirler mi?" demişti.

Elmalılı Hamdi Yazır

"Veya size fayda veya zararları olur mu?"

Diyanet Vakfı

Yahut size fayda ya da zarar verebiliyorlar mı?

Süleyman Ateş

Yahut size fayda veya zarar verebiliyorlar mı?

Ali Bulaç

"Ya da size bir yararları veya zararları dokunuyor mu?"

Yaşar Nuri Öztürk

"Size yarar sağlıyor yahut zarar veriyorlar mı?"

Suat Yıldırım

“Peki” dedi, “Siz kendilerine dua ettiğinizde onlar sizi işitiyorlar mı? Yahut taptığınızda size fayda veya tapmadığınızda size zarar verebiliyorlar mı?

Edip Yüksel

"Yahut size yarar veya zarar verebiliyorlar mı?"

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın