Sureler/Saad/37. Ayet

وَٱلشَّيَٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٍۢ وَغَوَّاصٍۢ

veşşeyâṭîne külle bennâiv vegavvâṣ.

Diyanet İşleri

Bunun üzerine Biz de, istediği yere onun buyruğu ile kolayca giden rüzgarı, bina kuran ve dalgıçlık yapan şeytanları, demir halkalarla bağlı diğerlerini onun buyruğu altına verdik.

Elmalılı Hamdi Yazır

Dalgıç ve yapı ustası şeytanları da.

Diyanet Vakfı

Dalgıç ve yapı ustası şeytanları da.

Süleyman Ateş

Ve şeytanları; her bina ustasını ve dalgıcı,

Ali Bulaç

Şeytanları da; her bina ustasını ve dalgıç olanı.

Yaşar Nuri Öztürk

Şeytanları da onun emrine verdik. Hepsi bina ustası ve dalgıçtı.

Suat Yıldırım

Bina yapan, dalgıçlık yapan her şeytanı, bukağılarla bağlı olan başkalarını da onun hizmetine verdik. [21,82]

Edip Yüksel

Şeytanları da, yapı ustaları ve dalgıçlar olarak...

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Bunun üzerine Biz de, istediği yere onun buyruğu ile kolayca giden rüzgarı, bina kuran ve dalgıçlık yapan şeytanları, demir halkalarla bağlı diğerlerini onun buyruğu altına verdik.

Elmalılı Hamdi Yazır

Dalgıç ve yapı ustası şeytanları da.

Diyanet Vakfı

Dalgıç ve yapı ustası şeytanları da.

Süleyman Ateş

Ve şeytanları; her bina ustasını ve dalgıcı,

Ali Bulaç

Şeytanları da; her bina ustasını ve dalgıç olanı.

Yaşar Nuri Öztürk

Şeytanları da onun emrine verdik. Hepsi bina ustası ve dalgıçtı.

Suat Yıldırım

Bina yapan, dalgıçlık yapan her şeytanı, bukağılarla bağlı olan başkalarını da onun hizmetine verdik. [21,82]

Edip Yüksel

Şeytanları da, yapı ustaları ve dalgıçlar olarak...

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın