Sureler/Ad-Dukhaan/15. Ayet

إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ

innâ kâşifü-l`aẕâbi ḳalîlen inneküm `âidûn.

Diyanet İşleri

Biz sizden azabı az bir süre için kaldıracağız, siz yine de eski inkarcılığınıza döneceksiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Biz o azabı sizden birazcık kaldırırız. Ama siz mutlaka eski halinize dönersiniz.

Diyanet Vakfı

Biz azabı birazcık kaldıracağız, ama siz yine (eski halinize) döneceksiniz.

Süleyman Ateş

Biz sizden azabı birazcık kaldırırız ama siz yine (inkarınıza) dönersiniz.

Ali Bulaç

Biz sizden bu azabı biraz açıp-gidereceğiz; (ama yine) dönecek olanlarsınız siz.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz azabı biraz kaldırırız; siz eski halinize tekrar dönersiniz.

Suat Yıldırım

Azabı üzerinizden biraz kaldıracağız, fakat siz yine eski halinize döneceksiniz. [6,28; 23,75; 10,98; 7,88-89]

Edip Yüksel

Biz azabı birazcık kaldıracağız; ama siz yine döneceksiniz.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Biz sizden azabı az bir süre için kaldıracağız, siz yine de eski inkarcılığınıza döneceksiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Biz o azabı sizden birazcık kaldırırız. Ama siz mutlaka eski halinize dönersiniz.

Diyanet Vakfı

Biz azabı birazcık kaldıracağız, ama siz yine (eski halinize) döneceksiniz.

Süleyman Ateş

Biz sizden azabı birazcık kaldırırız ama siz yine (inkarınıza) dönersiniz.

Ali Bulaç

Biz sizden bu azabı biraz açıp-gidereceğiz; (ama yine) dönecek olanlarsınız siz.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz azabı biraz kaldırırız; siz eski halinize tekrar dönersiniz.

Suat Yıldırım

Azabı üzerinizden biraz kaldıracağız, fakat siz yine eski halinize döneceksiniz. [6,28; 23,75; 10,98; 7,88-89]

Edip Yüksel

Biz azabı birazcık kaldıracağız; ama siz yine döneceksiniz.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın