Sureler/Al-Muzzammil/11. Ayet

وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا

veẕernî velmükeẕẕibîne üli-nna`meti vemehhilhüm ḳalîlâ.

Diyanet İşleri

Varlık sahibi olup da seni yalanlayanları Bana bırak; onlara az bir mehil ver.

Elmalılı Hamdi Yazır

O yalanlayıcı zevk ve refah sahiplerini bana bırak, onlara biraz mühlet ver.

Diyanet Vakfı

Nimet içinde yüzen o yalancıları bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.

Süleyman Ateş

Beni ve o ni'met sahibi yalanlayıcıları yalnız bırak ve onlara biraz mühlet ver.

Ali Bulaç

Yalanlamakta olan nimet (refah ve servet) sahiplerini sen Bana bırak ve onlara az bir süre tanı.

Yaşar Nuri Öztürk

Benimle, o nimete boğulmuş yalanlayıcıları baş başa bırak! Birazcık süre tanı onlara.

Suat Yıldırım

Nimet ve devlet içinde yüzen, hak dini yalan sayanları, sen Bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.

Edip Yüksel

Varlık sahibi olup da seni yalanlayanları bana bırak; onlara biraz süre tanı.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Varlık sahibi olup da seni yalanlayanları Bana bırak; onlara az bir mehil ver.

Elmalılı Hamdi Yazır

O yalanlayıcı zevk ve refah sahiplerini bana bırak, onlara biraz mühlet ver.

Diyanet Vakfı

Nimet içinde yüzen o yalancıları bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.

Süleyman Ateş

Beni ve o ni'met sahibi yalanlayıcıları yalnız bırak ve onlara biraz mühlet ver.

Ali Bulaç

Yalanlamakta olan nimet (refah ve servet) sahiplerini sen Bana bırak ve onlara az bir süre tanı.

Yaşar Nuri Öztürk

Benimle, o nimete boğulmuş yalanlayıcıları baş başa bırak! Birazcık süre tanı onlara.

Suat Yıldırım

Nimet ve devlet içinde yüzen, hak dini yalan sayanları, sen Bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.

Edip Yüksel

Varlık sahibi olup da seni yalanlayanları bana bırak; onlara biraz süre tanı.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın