Sureler/Al-Muzzammil/16. Ayet

فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذْنَٰهُ أَخْذًۭا وَبِيلًۭا

fe`aṣâ fir`avnü-rrasûle feeḫaẕnâhü aḫẕev vebîlâ.

Diyanet İşleri

Ama Firavun o peygambere karşı gelmişti de onu çok ağır bir şekilde tutup cezalandırmıştık.

Elmalılı Hamdi Yazır

Firavun o elçiye isyan etmişti. Biz de onu ağır bir yakalayışla yakaladık.

Diyanet Vakfı

Ama Firavun o peygambere karşı gelmiş, biz de onu ağır ve çetin bir şekilde muaheze etmiştik.

Süleyman Ateş

Fir'avn, elçiye karşı geldi. Biz de onu ağır bir yakalayışla yakaladık.

Ali Bulaç

Fakat Firavun elçiye isyan etti, Biz de onu pek vahim bir tarzda (azapla) yakalayıverdik.

Yaşar Nuri Öztürk

Ama Firavun, resule isyan etti de biz onu korkunç bir tutuşla tutuverdik.

Suat Yıldırım

Firavun o Resule isyan etti. Biz de onu şiddetle cezaya çarptırdık.

Edip Yüksel

Ancak Firavun, elçiye karşı geldi; biz de onu feci bir biçimde yakaladık.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

Ama Firavun o peygambere karşı gelmişti de onu çok ağır bir şekilde tutup cezalandırmıştık.

Elmalılı Hamdi Yazır

Firavun o elçiye isyan etmişti. Biz de onu ağır bir yakalayışla yakaladık.

Diyanet Vakfı

Ama Firavun o peygambere karşı gelmiş, biz de onu ağır ve çetin bir şekilde muaheze etmiştik.

Süleyman Ateş

Fir'avn, elçiye karşı geldi. Biz de onu ağır bir yakalayışla yakaladık.

Ali Bulaç

Fakat Firavun elçiye isyan etti, Biz de onu pek vahim bir tarzda (azapla) yakalayıverdik.

Yaşar Nuri Öztürk

Ama Firavun, resule isyan etti de biz onu korkunç bir tutuşla tutuverdik.

Suat Yıldırım

Firavun o Resule isyan etti. Biz de onu şiddetle cezaya çarptırdık.

Edip Yüksel

Ancak Firavun, elçiye karşı geldi; biz de onu feci bir biçimde yakaladık.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın