Sureler/Al-Muzzammil/18. Ayet

ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرٌۢ بِهِۦ ۚ كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولًا

essemâü münfeṭirum bih. kâne va`dühû mef`ûlâ.

Diyanet İşleri

O günün şiddetiyle gök bile parçalanır. O'nun sözü yerine gelir.

Elmalılı Hamdi Yazır

O günün dehşetinden gök yarılır. Allah'ın sözü kesinlikle gerçekleşmiştir.

Diyanet Vakfı

Gökyüzü bile onunla (o günün dehşetiyle) yarılacaktır. Allah'ın vadi mutlaka yerine gelir.

Süleyman Ateş

Gök (bile) onun dehşetinden yarılır. Allah'ın va'di mutlaka yapılmıştır.

Ali Bulaç

Bu nedenle gök bile yarılıp-çatlamıştır; (artık) O'nun va'di gerçekleştirilip-yerine getirilmiştir.

Yaşar Nuri Öztürk

Gök bile o yüzden parçalanır. O'nun vaadi gerçekleşmiştir.

Suat Yıldırım

O günün dehşetinden gök bile çatlar. Allah'ın vâdi mutlaka gerçekleşir.

Edip Yüksel

Gök bile ondan dolayı yarılır. O'nun sözü gerçekleşir.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

O günün şiddetiyle gök bile parçalanır. O'nun sözü yerine gelir.

Elmalılı Hamdi Yazır

O günün dehşetinden gök yarılır. Allah'ın sözü kesinlikle gerçekleşmiştir.

Diyanet Vakfı

Gökyüzü bile onunla (o günün dehşetiyle) yarılacaktır. Allah'ın vadi mutlaka yerine gelir.

Süleyman Ateş

Gök (bile) onun dehşetinden yarılır. Allah'ın va'di mutlaka yapılmıştır.

Ali Bulaç

Bu nedenle gök bile yarılıp-çatlamıştır; (artık) O'nun va'di gerçekleştirilip-yerine getirilmiştir.

Yaşar Nuri Öztürk

Gök bile o yüzden parçalanır. O'nun vaadi gerçekleşmiştir.

Suat Yıldırım

O günün dehşetinden gök bile çatlar. Allah'ın vâdi mutlaka gerçekleşir.

Edip Yüksel

Gök bile ondan dolayı yarılır. O'nun sözü gerçekleşir.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın