Sureler/Al-Hijr/70. Ayet

قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ

ḳâlû evelem nenheke `ani-l`âlemîn.

Diyanet İşleri

"Biz sana kimseyi misafir kabul etmeyi yasak etmemiş miydik?" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Lût kavmi şöyle dedi: "Biz sana kimsenin koruyuculuğunu yapmamanı söylememiş miydik?"

Diyanet Vakfı

"Biz seni, elalemin işine karışmaktan men etmemiş miydik?" dediler.

Süleyman Ateş

Seni alemlerden (başkalarının işine karışmaktan) menetmemiş miydik? dediler.

Ali Bulaç

Dediler ki: "Biz seni 'herkes(in işin)e karışmaktan' alıkoymamış mıydık?"

Yaşar Nuri Öztürk

Dediler: "Seni elâlemin işiyle uğraşmaktan men etmemiş miydik?"

Suat Yıldırım

Onlarsa: “Biz seni elalemin işine karışmaktan menetmemiş miydik (şunu bunu korumak sana mı kalmış!)” dediler.

Edip Yüksel

"İnsanlarla diyalog kurmaktan seni menetmemiş miydik," dediler.

📖Türkçe Mealler

Diyanet İşleri

"Biz sana kimseyi misafir kabul etmeyi yasak etmemiş miydik?" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Lût kavmi şöyle dedi: "Biz sana kimsenin koruyuculuğunu yapmamanı söylememiş miydik?"

Diyanet Vakfı

"Biz seni, elalemin işine karışmaktan men etmemiş miydik?" dediler.

Süleyman Ateş

Seni alemlerden (başkalarının işine karışmaktan) menetmemiş miydik? dediler.

Ali Bulaç

Dediler ki: "Biz seni 'herkes(in işin)e karışmaktan' alıkoymamış mıydık?"

Yaşar Nuri Öztürk

Dediler: "Seni elâlemin işiyle uğraşmaktan men etmemiş miydik?"

Suat Yıldırım

Onlarsa: “Biz seni elalemin işine karışmaktan menetmemiş miydik (şunu bunu korumak sana mı kalmış!)” dediler.

Edip Yüksel

"İnsanlarla diyalog kurmaktan seni menetmemiş miydik," dediler.

💬Kullanıcı Tefekkürleri

0 Tefekkür

Tefekkür paylaşmak için giriş yapın

Tıklayarak paneli açın